자꾸만 달아나는 세월에 닻을 내리고 떠나지 못하는 추억에 머무르며

샹송,깐소네 외

Ein Bisschen Frieden ( 작은 평화 ) / Nicole Flieg

산천초목 2013. 8. 9. 11:43

                  

                    Ein bisschen Frieden (작은 평화)      

                                                   - Nicole Flieg-

 
                    Wie eine Blume am Winterbeginn
                    und so wie ein Feuer im eisigen Wind.
                    Wie eine Puppe die keiner mehr mag,
                    fuehl' ich mich an manchem Tag.

                    겨울문턱의 한 송이 꽃처럼
                    차가운 바람 속의 불꽃처럼
                    더이상 아무도 좋아하지 않는 인형처럼
                    그렇게 많은 나날들을 느낍니다.


                    Dann seh' ich die Wolken, die ueber uns sind.
                    Und hoere die Schreie der Voegel im Wind.
                    Ich singe aus Angst vor dem Dunkeln mein Lied.
                    Und hoffe daß nichts geschieht.

                    그러면 나는 머리 위의 구름들을 봅니다.
                    그리고 바람 속 새들의 울음소리를 들어봅니다. 
                    어두움이 무서워 내 노래를 불러봅니다. 
                    그리고 아무일도 일어나지 않기를 바래봅니다.


                     Ein bißchen Frieden, ein bißchen
                     Sonne fuer diese Erde auf der wir wohnen.

                     약간의 평화를,약간의 햇빛을
                     우리가 살고있는 이 지구를 위하여.


                     Ein bißchen Frieden, ein bißchen Freude
                     ein bißchen Waerme, das wuensch' ich mir.

                     약간의 평화를 약간의 기쁨을
                     약간의 따스함을 바래봅니다.

                     Ein bißchen Frieden, ein bißchen Traeumen
                     und daß die Menschen nicht so oft weinen.

                     약간의 평화를, 약간의 꿈들을
                     사람들이 더 자주 울지 않도록..

                     Ein bißchen Frieden, ein bißchen Liebe
                     daß ich die Hoffnung nie mehr verlier'.

                     약간의 평화를 약간의 사랑을 
                     내가 더이상 희망을 잃지 않도록..


                     Ich weiß, meine Lieder, die aendern nicht viel
                     Ich bin nur ein Maedchen, das sagt was es fuehlt.
                     Allein bin ich hilflos, ein Vogel im Wind,
                     Der spuert das der Sturm beginnt.

                     나는 알아요, 내 노래들이
                     많은 것을 바꾸지는 못한다는 것을.
                     나는 그냥 느끼는 것을 말하는
                     한 소녀일 뿐이에요.
                     나 혼자는 너무도 힘이 없어요.
                     바람 속의 한 마리 새처럼,
                     폭풍이 몰려오는 것을 느낄 뿐이에요

.
                     Ein bißchen Frieden, ein bißchen
                     Sonne fuer diese Erde auf der wir wohnen.

                     약간의 평화를, 약간의 햇빛을
                     우리가 살고 있는 이 지구를 위해.

                     Ein bißchen Frieden, ein bißchen Freude
                     ein bißchen Waerme, das wunsch' ich mir.

                     약간의 평화를, 약간의 기쁨을                     

                     약간의 따스함을 바래봅니다.


                     Ein bißchen Frieden, ein bißchen Traeumen
                     und daß die Menschen nicht so oft weinen.

                     약간의 평화를 약간의 꿈들을
                     사람들이 더 자주 울지 않도록. 

                     Ein bißchen Frieden, ein bißchen Liebe
                     daß ich die Hoffnung nie mehr verlier'.

                     약간의 평화를,약간의 사랑을                     

                     내가 더이상 희망을 잃지 않도록

                     Singt mit mir ein kleines Lied,
                     daß die Welt in Frieden lebt.
                     Singt mit mir ein kleines Lied,
                     daß die Welt in Frieden lebt.
                                          

                     나와 함께 작은 노래 하나 불러봐요.
                     세상이 평화 속에서 살아 숨쉬는 노래를.
                     나와 함께 작은 노래 하나 불러봐요.
                     세상이 평화 속에서 살아 숨쉬는 노래를.